Grace Shuyi Liew
In A Simplified Language, Tell Me About The Weight Of Sounds
When I first met my mother she was conducting electricity
I was born of a feeling
Light
Just light
I died and came back to life in her still-flat belly
Her washed heart stopped completely for two-three beats
When she opened her eyes to the smell of hot lightning a feeling rose inside me
A charred gold band on her ring finger
Surely one keeps such mementos of life and grief
Rubbish
She sent the bad ring back to the goldsmith for a new one that same day
She didn’t believe in luck
It must have been a fake
Real gold is incorrigible even by the hottest fires
And fate is unknowable
I am now past the age she was yet birthday after birthday nothing changes
Even the most blameless part of this same sky has rolled on its belly
I am still not courageous enough to discard the blackened golds of my life
Fate is every mouth that has lovingly damaged my language
I still kiss those mouths
Let them grow heavy on mine
Intuition is optional
I look closely at people’s faces
Decide what they need
In a small game on my phone
I give a woman a cup of frowns
I lob the left ear off a man
It is not easy to give up even the things that don’t suit you anymore
We grieve hardest our lost prejudices
For they once pinned us in our places
Put a sky over our heads
Painted it an acceptable white
But I am not this we
My grief is categorically inaccessible to those whose paths to desire cut through mine
All my revelations arrive a decade too late; I have so many things to clarify
I just wish you knew how to ask what I want to be asked
My tendency to return to language isn’t inborn
The humiliated child’s only chance at unhumiliating herself is not a time machine but a stiff neck
I know too many Englishes
One, of dad’s colonial headmistress
Mrs. ________.
Spare the rod and spoil the child
That sort of biblical perversity that ransacked our kutu-filled hair
Roughened up our tongue to halt the slipping of words
Then, of mom’s grownup English workbook
A secretarial diction that drapes over your village stink
No she did stink unmetaphorically of drying sulphury rubber
Tropical bounty sunned to tautness
Some as big as warplane tires
Or small as pencil erasers we gnaw off
Later, of undersea cables that flower into colloquialisms and aphorisms
Each loose yarn’s unlocateable origin transmuted into a pang in the stomach
Try not to read this as ethnography
The British Empire subsisted on the bones of these stories in those final decades
Put your best intentions into something real, like a garden
Pangs are discernible only by their briefness
Sometimes a shot in the stomach
A flutter on the cheek
I feel even me closing in on myself
Whether or not bleeding a chicken out is primitive or interesting depends on
Who is doing the bleeding and who is doing the worship
To disregard a poet over self-doubt is like firing your plumber for having too many tools with which she unclogs your toilet
I am willing to be sacrificed to the sum of apprehension
Reticence pulled apart from disgrace
Having grown up caressing fields of Grass That Contains Shame
Small rows of small leaves that shrink to fold at the slightest external stimuli
The tip of my finger
Only to reopen seconds later
I am not this grass whose intelligence has been scientifically measured
To decide after repeated pummeling by the same stimuli that it will no longer react
The ability to self-impose a limit upon which transgression one ceases all performances of identity
Restraint is merely this ability to trade one kind of safety for another
A learnable trait while sprawled on low ground
Grace Shuyi Liew is the author of Prop (Ahsahta Press, 2016) and Book of Interludes (Anomalous Press, 2016). She is from Malaysia and currently resides in Baton Rouge, Louisiana.